這一系列的英文小品故事,頗富正面思想的教育意義,欣賞起來也生動有趣,一兼二顧~摸蛤蠣兼洗褲。
並且還可以選英國UK的發音(還有其他不同國家的),
很適合用來跟孩子介紹不同國家的英文發音的差異,也順便灌輸沒有所謂標準發音這回事,
從小建立一些世界觀,避免去執著自己學得最正確的小偏見,保持得以隨時調整自己的靈活,
接觸久了,自然而然也不會去恥笑他人的發音,教導孩子們兼容並蓄的世界觀。
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(661)
雖然我無法理解為何連聽10遍,連笑10遍....(尤其是KERCHOO)
但顯然這是一本適合6Y小男生的書
科科笑聲不斷
特別交代:跟書局的老闆說這本書太好笑了
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(250)

Pull的地方通通拉不動
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(402)
這本貼紙書買
了很久,近來有超小童(2Y)拜訪,拿出來
騙騙小孩,沒想到此娃一試後唸唸不忘,每天跟她媽問貼紙阿姨,很殺啊這本書
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(209)
整箱15.6KG/22本書
Ella 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(1,357)
Mother's Day Song
"M" is for the million things she gave me.
"O" means only that she's growing old.
"T" is for the tears she shed to save me.
"H" is for her heart of purest gold.
"E" is for her eyes with love-light shining.
"R" means right and right she'll always be.
Put them all together they spell MOTHER,
a word that means the world to me.
"M" is for the mercy she possesses.
"O" means that I owe her all I own.
"T" is for her tender, sweet caresses.
"H" is for her hands that made a home.
"E" means ev'rything she's done to help me.
"R" means real and regular, you see.
Put them all together they spell MOTHER,
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(55)
它之所以稱得上「經典」,那是因為它擷取了Walker出版社「My First Mother Goose」(1996年)和「Here Comes Mother Gooes」(1999年)兩本書的精華合而為一。
這兩本書的編者Iona Opie女士畢生致力於採擷、整理及研究英國的童謠和民間傳說,被公認是這個領域的權威,而畫者則是赫赫有名的露斯瑪麗‧威爾斯(Rosemary Wells)。
威爾斯女士筆下動物角色個個都個性鮮明,如她作品中最具代表性的小兔子、忠心耿耿的狗兒、俏皮賣乖的小鴨鴨、喜歡冒險的貓咪……。在溫馨的氛圍中,這些動物活潑、逗趣的演出,將「鵝媽媽」中單純的喜悅和慧黠的幽默完全表現出來了。
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(180)
遇到小孩的英文問題,不會再說:去問老師 (他在學校提問的機率極低)
然後他把球丟給你說:你也不會啊,為何要我學英文~~~~~(站不住腳的感覺真不好受)
如果抱著一起學習的心,此時就可以光明正大地說,我們來查字典吧~
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(181)

( (更新:目前非高雄市民無法使用,殘念))
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(425)
Ella 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(392)